| Notices |
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Rate Thread | Display Modes |
| Sponsored Links |
|
||||
|
Re: Butterfly
It was real pain to translate it and I'm sure there are many mistakes though I can't see them so I'd welcome any suggestions to improve it.
__________________
"Dear me, dear me," say I. "These are not the times to be writing books, Don Eligio, even fool books like mine. Of literature I must begin to say what I have said of everything else: 'Curses on Copernicus!'" Late Mattia Pascal |
|
||||
|
Re: Butterfly
I think…She was sitting in the grass and thought it was (a) real pity (that) she could not enjoy
the (this) day. (I removed the original comma and added two, possibly three words. Possibly… Quote:
Quote:
possibly touch from memory. Just my thoughts on this matter. I think…Everyone knows she’s (a) vey sensitive and romantic person. I think you mean ‘sad,’…so said (sad) without its red fruits… I so deafingly* applaud the idea of this story. I think though the delivery fell just a bit short. You could add more, expand on your original sentences/thoughts, but I’m not certain how. Just something more. Please consult an editor of your tenses and punctuation. I will rate the originality for which both sexes can relate…3/5!
__________________
Right, I'll keep to the present but just take a glance at the past. Damn, is this poetry?
![]() |
|
|||||
|
Re: Butterfly
Quote:
. Quote:
. Quote:
. Quote:
. Quote:
. I don't know what language you've translated this from, but you've done a good job. It's a wonderful story. Normally, when I read stories of people being reborn (so to speak), I can pick a flaw. In this case, you've done a wonderfully consistent job throughout. Right from the time he left her, she's been strong and not broken down. And again, in the garden, that's exactly what she's doing... not breaking down. I like how you're portrayed her inner conflict how the world perceives her almost influences what she perceives of herself, and yet not quite. Good job, wonderful characterization.
__________________
If you don't let me know that you've read my comment, I will probably stop commenting on your writing. Smile, and have a good day. |
|
||||
|
Re: Butterfly
Thank you for your comments, I edited it.
Rena - yeah I know it's too short... I had several longer and more detailed versions, but it didn't sound right, it was too sentimental. Maybe I will asdd something to it, but just now, I have no clue what or how Gurdit - thank you! I translated it from Slovak and I can confirm - to translate fiction is ten times more difficult than to translate some document. So I'm really grateful for any help that makes it sound more natural.
__________________
"Dear me, dear me," say I. "These are not the times to be writing books, Don Eligio, even fool books like mine. Of literature I must begin to say what I have said of everything else: 'Curses on Copernicus!'" Late Mattia Pascal |
|
||||
|
Re: Butterfly
I understand that this is translated, and that being said, good work. My main comment may be less applicable if this reads different in how it was originally written,. though you have my utmost respect. I've tried translating some of my stuff into another language. It's very difficult.
The way this reads feels a bit canned. You're not in the perspective of the girl, but the narration isn't wholly omnipotent either. It feels as if you're displaced from the object. I could feel the beauty of the garden, but the girls inner emotions were lost for the most part. Again, that could be due to translation. I'd recommend you just go over the original and look for emotion. We know she's depressed and stubborn but there are other ways of capturing that feeling without just saying it. I loved the bit about the peaches, a great way to look at things and unique form of expression. One in a million or one of a million? Nice work.
__________________
Let's play carpenter. First we get hammered and then I nail you.
|
|
||||
|
Re: Butterfly
Even though it is bumpy in some spots, I was actually entralled. The imagery was magical for me, something about it is so surreal and vivid, I didn't care if there were any mistakes. This story does have charm, there's no doubt, but it need some more fixing.
Good imagery, good little scenario with meaning. I think stories whould have meaning, and you did a good job at capturing it. Oh yeah, listen to what people said above me. Hmmmmmmmmmmmm... |
![]() |
| Bookmarks |
| Tags |
| None |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|